زنده به گور
این کتاب نخستین بار در سال 1309، در چاپخانهی فردوسی تهران انتشار یافت و تا کنون به زبانهای مختلفی مانند انگلیسی، فرانسوی، ارمنی و کرهای ترجمه شده و عنوان آن برگرفته از داستان اول به نام زنده به گور است.
«زنده به گور»: احوالات مردی را با افکار تاریک به تصویر میکشد که از زندگی خسته و ناامید شده و با انواع مختلفی از راههای خودکشی، در تلاش برای پایان دادن به زندگیاش است.
«حاجی مراد»: داستان مردی بازاری و همسرش را به تصویر میکشد؛ خانوادهای بدون فرزند و مردی که به همسرش علاقهمند، اما نسبت به او بدبین است. همین شک و دودلی دستمایهی اصلی داستان میشود و آن را به نحوی متفاوت پیش میبرد.
«اسیر فرانسوی»: داستان مسافری در یک هتل است که با پیشخدمت هتل دیدار و شروع به صحبت در مورد یک کتاب جنگی میکند.
«داود گوژپشت»: داستان پسری به نام داوود با قوز بزرگی بر پشتش است. همه داوود را تمسخر میکنند تا اینکه روزی او سر به بیابان میگذارد و در راه با اتفاقهای مختلفی روبهرو میشود.
«مادلن»: داستان پسری ایرانی است که با دختری فرانسوی به نام مادلین آشنا میشود. بعد از معاشرت، مادلین پسر را به خانهاش دعوت میکند.
«آتشپرست»: داستان فلاندن است که خاطرات باستانشناسی خود در ایران را برای دوستش در یک مهمانخانه تعریف میکند.
«آبجی خانم»: داستان دختری است که صورت زیبایی ندارد و همین موضوع باعث شده تا خواستگار نداشته باشد، دختر به نماز و قرآن رو آورده است تا اینکه خواهرش عروس میشود.
«مردهخورها»: داستان دو زن بیوه را روایت میکند که شوهرشان مشهدی رجب، مرده است. آنها در حال جروبحث بودند که با دزدی روبهرو میشوند.
«آب زندگی»: داستان سه برادر است که هر کدام راهی را پیش میگیرند تا زندگی خود را بسازند و از پدر خود جدا میشوند.
- مشخصات محصول
- نظرات
هنوز نظری ثبت نشده
اولین نفری باشید که نظر میدهید
ثبت نظر