زنده به گور

اتمام موجودی

این کتاب نخستین بار در سال 1309، در چاپ‌خانه‌ی فردوسی تهران انتشار یافت و تا کنون به زبان‌های مختلفی مانند انگلیسی، فرانسوی، ارمنی و کره‌ای ترجمه شده و عنوان آن برگرفته از داستان اول به نام زنده به گور است.

«زنده به گور»: احوالات مردی را با افکار تاریک به تصویر می‌کشد که از زندگی خسته و ناامید شده و با انواع مختلفی از راه‌های خودکشی، در تلاش برای پایان دادن به زندگی‌اش است.

«حاجی مراد»: داستان مردی بازاری و همسرش را به تصویر می‌کشد؛ خانواده‌ای بدون فرزند و مردی که به همسرش علاقه‌مند، اما نسبت به او بدبین است. همین شک و دودلی دستمایه‌ی اصلی داستان می‌شود و آن را به نحوی متفاوت پیش می‌برد.

«اسیر فرانسوی»: داستان مسافری در یک هتل است که با پیشخدمت هتل دیدار و شروع به صحبت در مورد یک کتاب جنگی می‌کند.

«داود گوژپشت»: داستان پسری به نام داوود با قوز بزرگی بر پشتش است. همه داوود را تمسخر می‌کنند تا اینکه روزی او سر به بیابان می‌گذارد و در راه با اتفاق‌های مختلفی رو‌به‌رو می‌شود.

«مادلن»: داستان پسری ایرانی است که با دختری فرانسوی به نام مادلین آشنا می‌شود. بعد از معاشرت، مادلین پسر را به خانه‌اش دعوت می‌کند.

«آتش‌پرست»: داستان فلاندن است که خاطرات باستان‌شناسی خود در ایران را برای دوستش در یک مهمانخانه تعریف می‌کند.

«آبجی خانم»: داستان دختری است که صورت زیبایی ندارد و همین موضوع باعث شده تا خواستگار نداشته باشد، دختر به نماز و قرآن رو آورده است تا اینکه خواهرش عروس می‌شود.

«مرده‌خورها»: داستان دو زن بیوه را روایت می‌کند که شوهرشان مشهدی رجب، مرده است. آن‌ها در حال جروبحث بودند که با دزدی رو‌به‌رو می‌شوند.

«آب زندگی»: داستان سه برادر است که هر کدام راهی را پیش می‌گیرند تا زندگی خود را بسازند و از پدر خود جدا می‌شوند.

افزودن به سبد خرید
  • مشخصات محصول
  • نظرات

رمز عبورتان را فراموش کرده‌اید؟

ثبت کلمه عبور خود را فراموش کرده‌اید؟ لطفا شماره همراه یا آدرس ایمیل خودتان را وارد کنید. شما به زودی یک ایمیل یا اس ام اس برای ایجاد کلمه عبور جدید، دریافت خواهید کرد.

بازگشت به بخش ورود

کد دریافتی را وارد نمایید.

بازگشت به بخش ورود

تغییر کلمه عبور

تغییر کلمه عبور

حساب کاربری من

سفارشات

مشاهده سفارش

سبد خرید